Jump to content
Форум волшебников с www.simoron.ru

"Учебник Везения" на английском


Recommended Posts

Английское название книги:

 

The Art of Soaring

 

art-cover-full.jpg

 

Редактор и переводчик выбрали The Art of Soaring (искусство парения), т.к. в США "везение" (luck) понимается в узком смысле выигрыша в лотерею, а "волшебство" (magic) имеет скорее значение "магия" и вызывает нездоровые потусторонние ассоциации.

 

The Art of Soaring by Vladimir Dolokhov and Vadim Gurangov

Dr. Mark Havill (translator), Dr. Leonid Sharashkin (editor)

239 pages. ISBN 978-0-9842873-1-4. $16.95

Deep Snow Press, 2010. www.DeepSnowPress.com

 

Посмотреть на оформление, прочитать начало и заказать книгу можно на странице:

 

http://www.deepsnowpress.com/art.htm

Link to post
Share on other sites

Английское название книги:

 

The Art of Soaring

 

Редактор и переводчик выбрали The Art of Soaring (искусство парения), т.к. в США "везение" (luck) понимается в узком смысле выигрыша в лотерею, а "волшебство" (magic) имеет скорее значение "магия" и вызывает нездоровые потусторонние ассоциации.

 

The Art of Soaring by Vladimir Dolokhov and Vadim Gurangov

Dr. Mark Havill (translator), Dr. Leonid Sharashkin (editor)

239 pages. ISBN 978-0-9842873-1-4. $16.95

Deep Snow Press, 2010. www.DeepSnowPress.com

 

Посмотреть на оформление, прочитать начало и заказать книгу можно на странице:

 

http://www.deepsnowpress.com/art.htm

 

soaring ????

 

в штатах давно. такого слова не слышал. сделал перевод, парение взлет...

 

luck - означает везение во всем.. да и звучит лучше, ..

 

art of soaring???

Link to post
Share on other sites
soaring ????

 

в штатах давно. такого слова не слышал. сделал перевод, парение взлет...

 

luck - означает везение во всем.. да и звучит лучше, ..

 

art of soaring???

 

Не возмущайся, адекватного перевода никогда не добиться. Книжка получилась совсем другой, какой-то утонченной, особенно обложка. Но это же первая ласточка - пусть летит! :girl_flag_of_truce:

Link to post
Share on other sites

Не возмущайся, адекватного перевода никогда не добиться. Книжка получилась совсем другой, какой-то утонченной, особенно обложка. Но это же первая ласточка - пусть летит! :girl_flag_of_truce:

 

And I liked it. The art of magic soaring.

Good luck with your book! :luck: I mean it. :MG_234:

Link to post
Share on other sites

Мальчики, поздравляю, с выходом.. Слово luck - одно из любимых слов, употребляемых с тем же, абсолютно, значением как и слово удача в российским языке.Ничего неприличного в слове magic не просматривается, публика не российская так же очень продвинута. Черная обложка книги- не самый лучший выбор, т.к. у не российской публике-- черный цвет ассоц. с негативностью и совсем никак с вашим, ребята, парящим юмором. Вашим редактором стоит побродить по популярным книжным магазинам не России и посмотреть в какие цвета одеты наиболее продаваемые на полках:Self improvement,New age., Humour. Пошла читать.. Хотела бы получить всю книгу с автографом, это возможно?

Link to post
Share on other sites

Поздравляю!!! :2114:

На мой взгляд, у книги на русском языке обложка хуже. У книги на английском замечательное оформление! Одуванчик на обложке - очень хорошая идея!

Link to post
Share on other sites

Поздравляю Папиков с выходом книги! Обязательно порекомендую её приобрести своим американским друзьям! Пусть тоже парят! :girl_flag_of_truce:

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

ПАПА, а я помню, какое переименование я тебе придумывала, чтобы эта книга вышла в свет!!!!!!

ПОЗДРАВЛЯЮ!!!!!!!!

И я 100% уверена, что она будет супер-популярной! Ведь по-другому и быть не может)))))

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
  • 10 months later...

Карусель делает такие обороты, что диву даешься. Какого все-таки классного редактора и переводчика нам вывезла.

 

"Art of Soaring" вышла в финал книжной премии ForeWord "Книга года" СРАЗУ В ДВУХ категориях:

 

ЮМОР:

http://www.bookoftheyearawards.com/finalists/2010/category/humor/ 7 финалистов

 

ПОМОГИ СЕБЕ САМ (прикладная психология):

http://www.bookoftheyearawards.com/finalists/2010/category/self-help/ 12 финалистов

 

В конкурсе участвуют 350 издательств и 1400 книг, так что выйти в финал

(да еще в обеих номинированных категориях) -- это вам на хала бала!

 

Победителей объявят в июне.

  • Upvote 2
Link to post
Share on other sites

Карусель делает такие обороты, что диву даешься. Какого все-таки классного редактора и переводчика нам вывезла.

.....

Победителей объявят в июне.

 

УДАЧИ!!!

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...
  • 2 years later...

Рада, что теперь ваши книги достигли признания на международном уровне! Такие книги надо переводить.  Главное, самому быть в теме, прочувствовать как это работает и иметь желание донести истинный смысл на иностранном  языке.  К примеру, о  вступлении человечества в эру дуралея  и последствиях в связи с этим, буквально переводить просто не имеет смысла))) И в этой книге, видимо, название и содержание переведены так, как переводчик считал будет лучше для понимания иноязычной аудиторией.  Удача и успех выражается носителями языка по-разному. Скажу как выражает это мой муж(австралиец). Когда  успешно протекает деятельность,  он почему-то заменяет стандартные фразы вроде «It was a success» , «Fortunately»   или «I am so lucky», передающие скорее равнодушную удовлетворенность, искренним и фееричным ф*к  йеееееееееееее!  ;)

Если понадобится профессиональный переводчик, обращайтесь! С удовольствием помогу)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...